FAQs

Preguntas Frecuentes - Hechos y conclusiones

Nosotros, los de Lanzillotta Translations, sabemos perfectamente que para un no lingüista, la tarea de conseguir una traducción le puede deparar una gran desilusión. Las sugerencias y respuestas a preguntas frecuentemente planteadas que se dan a continuación tienen el propósito de ayudarle a tomar decisiones acertadas acerca de la gestión de proyectos de lenguas, suministrándole a su vez una breve lista de chequeo para seleccionar su proveedor de servicios de traducción:

HECHO REAL: En su mayor parte los traductores profesionales trabajan traduciendo a su idioma nativo y en una sola combinación de idiomas (p. ej. del inglés al español). Pueden tener experiencia específica en ciertas especialidades técnicas, pero frecuentemente no cuentan con capacidad alguna o solamente con una capacidad limitada para cualquier tipo de servicio adicional como la autoedición DTP, gestión de bases de datos, localización de páginas web, etc. En tal sentido la American Translator Association (ATA) publica una lista con unos 9000 profesionales independientes, aproximadamente unas 100 combinaciones de idiomas y más de 120 especialidades técnicas. Si usted desea manejar un proyecto de traducción por su propia cuenta, no le resultará difícil encontrar un traductor dispuesto a realizar este trabajo a un precio inferior al que usted nos tendría que pagar a nosotros - no obstante, esa búsqueda podría ser tediosa y consumirle bastante tiempo. Lo que usted obtendrá, en el más favorable de los casos, consistirá en una traducción procedente de una fuente única y desconocida, la que desde luego afirmará, en cuanto a sí misma, contar con la experiencia específica en la materia y la fluidez de un hablante nativo como se requiere para saber producir una traducción profesional.

CONCLUSIÓN: Si sus proyectos de lenguas incluyen la necesidad de contar con una traducción exacta y libre de errores, garantizada a través de una lectura de corrección y requiriéndose, por diversas causas de orden legal y de gestión de proyectos, un contacto personal en su país, lo mejor será confiarlos a una empresa capacitada para ofrecer un servicio de traducción completo en todo sentido. Nosotros, los de Lanzillotta Translations, contamos con una larga experiencia y excelente reputación en cuanto a estimar y gestionar correctamente cualquier proyecto de lenguas que pueda versar sobre cualquier tipo de especialidad técnica. Ciertamente también hacemos uso de traductores independientes, y diariamente recibimos peticiones de trabajo de esta gente, procedentes de todo el mundo. Pero únicamente aquellos expertos que, cuidadosamente seleccionados, supieron demostrar sus habilidades a través de numerosos proyectos manejados por nosotros, son los que finalmente se convertirán en miembros reconocidos de nuestro equipo de profesionales bien entrenados que consideramos sernos familiares y merecedores de nuestra confianza. Nosotros garantizamos que nuestras traducciones son técnica y materialmente correctas. Nuestra oficina está siempre preparada para atender sus llamadas, con lo que le podemos brindar una rápida respuesta a sus preguntas.

Para aumentar aún más el valor del hecho de estar operando con un socio de alta reputación, cada proyecto es sometido a nuestro estricto Proceso de Control de Calidad, a fin de asegurar la exactitud lingüística, integridad estilística, fiabilidad, entrega puntual y - sobre todas las cosas - la atención personal que usted con mucha razón puede esperar de una empresa que, siendo dirigida por sus propios dueños, está muy consciente de que su más valioso capital consiste en los clientes que a ella recurren.

Si su empresa desea proyectar con éxito esa misma imagen profesional más allá de los confines nacionales, si usted considera ser importante poder andar con la mente despreocupada, y si ve la ventaja de la experiencia que le puede deparar un proveedor 'todo en uno', entonces, téngalo por seguro, su proyecto de lenguas estará en buenas manos al confiarlo a Lanzillotta Translations - mereciéndose el precio ligeramente más alto en comparación con el que usted tendría que pagar a un traductor independiente.

Para más informaciones acerca de cómo elegir con quién cooperar en sus proyectos de traducción, le recomendamos sinceramente una breve lectura de la "Guide to buying translations", cortesía del Institute of Translation and Interpretation. Posiblemente también el capítulo nuestro sobre Preguntas Frecuentes le resulte ser una fuente útil de informaciones.